Член : Најава |Регистрација |Неуспешно знаење
Барај
Макао Владата кантонски романизација [Модификација ]
Владената кантонска романизација на Макао се однесува на најчесто конзистентен систем за канионизирање на романизација, како што е вработен од Владата на Макао и други невладини организации со седиште во Макао. Системот е вработен од Владата на Макао уште од португалскиот колонијален период и продолжува да се користи по предавањето на територијата од 1999 година. Слично на својот систем за романизација во Хонг Конг, методот не е целосно стандардизиран и затоа не се учи во училиштата, туку е вработен од владините агенции за прецизно прикажување на точниот изговор на кантонскиот јазик во јавните ознаки и официјалната употреба.
Владата на Макао за романизација на кантонските користи слична конвенција на онаа на владата на Хонгконг, но е базирана на португалски изговор, а не на англиски, со оглед на колонијалната историја на Макао. Затоа, двата владини стандарди имаат различни ортографии за истиот кантонски изговор.
[Мандарински Кинески][Стандарден кинески][Пинин][ЕФЕО кинески транскрипција][Глоее Роматиг][Правопис во Глојее Роматши][Тонгјонг Пинин][Вејд-Џилс][Лесинг-Омер][Wenzhounese романизација][Yue кинески][Кантонски][Гуангдонг романизација][Хонг Конг Владата кантонски романизација][Meyer-Wempe][Кантонски Пинин][Барнет-Чао][Јужна Мин][Тајвански Хокиен][Амајски дијалект][Пеаже-ёе-џи][Модерна буквална тајвански][Daighi tongiong pingim][Тајвански систем на романизација][Источна Мин][Jian 'ou дијалект][Кининг колоквијален романизиран][Pu-Xian Мин][Hinghwa Romanized][Хаинан][Хаинан романизиран][Мексиски дијалект][Hagfa Pinyim][Pha̍k-fa-sṳ][Чанг-ду дијалект][Pha̍k-oa-chhi романизација]['Phags-pa скрипта][Бопомофо][Манчу азбука][Романизација на кинески јазик во Сингапур][Португалски јазик]
1.Употреба
2.Правопис
2.1.Козананти
2.2.Самогласки, дифтонзи и слоговни согласки
[Испратите Повеќе Содржина ]


Авторски права @2018 Lxjkh